Blog Email Marketing y SMS

¿En qué idioma debo enviar mis campañas?

Categoría: Consejos Email Marketing

Imagen ¿En qué idioma debo enviar mis campa title=

Uno de los factores de éxito del email marketing internacional es el idioma de los envíos: no basta con traducir, hay que adaptarlos al país de los suscriptores. Elegir en qué idiomas está nuestra newsletter es una decisión estratégica que afecta a otros canales y contenidos, por eso debe ser puesta en contexto para acertar.

Si en el centro de nuestras acciones se encuentra el usuario, cliente o cliente potencial, debemos acercarnos a él en un idioma que pueda entender. Lo primero que deberíamos hacer es identificar geográficamente el mercado en el que nos movemos: ¿a qué países ofreces servicios o vendes tus productos? ¿Qué idiomas se hablan en ellos? ¿Hay alguno mayoritario?

Cuanto mayor sea el mercado, más larga será la lista. Incluso aunque solo sea el nacional, puedes encontrarte con diferentes idiomas como ocurre en España. Cuantos más sean, más necesario es decidir cuál es más rentable. Si se hace de manera profesional, hay que tener en cuenta que adaptar los envíos a cada lugar tiene un coste no solo de traducción (la automática suele dar malos resultados), también implica más tiempo a la hora de maquetar los contenidos (con los campos dinámicos es mucho más sencillo).

En este punto conviene recordar si en el momento de poner en marcha el negocio se comentaron cuestiones similares: ¿en cuántos idiomas se decidió publicar la página web? ¿Se valoró entonces el público potencial de cada mercado, país e idioma? Quizá se descartó porque no había suficiente público y ahora se han cambiado las tornas.

Una manera de prever cuál podría tener mayor aceptación y, por tanto, sería más rentable traducir es revisar las estadísticas actuales de tu página web y las de la newsletter que ya estás enviado. En ambos casos se pueden ver los países de donde provienen las visitas y, en el caso de la web, además, los idiomas de los navegadores que utilizan los visitantes. Estos datos totalmente objetivos pueden servir para valorar el esfuerzo que supondría la traducción.

El inglés suele ser el idioma comodín, sobre todo en algunos países europeos donde se utiliza de manera corriente como segunda lengua. Tener una versión en inglés de tu newsletter te asegura llegar a un público mayor, pero has de pensar también en local para destacar por encima del resto. Por ejemplo, si no quieres traducir todo el contenido, puedes hacer una campaña en inglés pero incluir algún guiño local como la traducción de un pequeño artículo, una cita o el marco de una imagen o banner.

No hay duda de que la mejor forma de responder a la pregunta sobre la que gira este post es que sean los propios suscriptores quienes lo hagan. Puedes añadir un campo en el formulario de alta para que elijan el idioma en que prefieren recibir tus comunicaciones. Si tienes dudas, puedes hacer una breve encuesta antes para tantear el terreno y saber quién cambiaría de idioma.

Lo que es seguro es que, una vez ofrezcas la opción al usuario de escoger idioma, deberás empezar a enviar tu newsletter en tantos idiomas como suscriptores tengas, aunque sea solo uno. Es por esto que puedes arrancar ofreciendo un idioma comodín y aprovechar para preguntar en cuál otro querrían leerte. Así empiezas poco a poco y vas añadiendo idiomas a media que haya el volumen suficiente como para que te merezca la pena la inversión.


No te pierdas nada de nuestro blog y únete a nuestro Telegram https://t.me/acrelianews



Artículos relacionados


¿Aún no has probado Acrelia News?
Si te gustó este artículo, te gustará mucho más nuestra herramienta de email marketing: profesional, fácil de utilizar y en español.

SOLICITAR DEMO